Editorial: Phonology in the Bilingual and Bidialectal Lexicon
نویسندگان
چکیده
Editorial on the Research Topic Phonology in the Bilingual and Bidialectal Lexicon One critical step when trying to comprehend a spoken message is to identify the words that the speaker intended. To recognize spoken words, listeners continuously attempt to map the incoming speech signal onto lexical representations stored in memory (McClelland and Elman, 1986; Norris, 1994): Words that partially overlap with the signal are activated until the lexical candidate that best matches the input wins over its competitors, a process known as lexical competition. Models of spoken-word recognition, most of which are based on native listener behavior, assume that lexical representations are stable, and contain at least the phonological form of words in citation. While lexical representations likely also contain other forms, for example the reduced forms found in conversational speech, it is a matter of debate whether native listeners encode spoken words exclusively as phonetically detailed exemplars (Johnson, 1997; Goldinger, 1998) or whether phonological abstraction also takes place (McQueen et al., 2006). Another assumption of models of native spoken-word recognition is that, under normal circumstances, listeners' perception of the input is optimal and faithful to the signal: Accurate lexical representations are easily contacted, and an optimal set of candidates is activated for quick lexical selection. When applied to a later-learned second language (L2), two central premises of native spoken-word recognition models are compromised: (i) the premise that listeners' perception of the incoming speech signal is optimal; and (ii) the premise that listeners' lexical representations are accurate. L2 listeners are less successful at mapping the input to lexical representations, because they tend to perceive speech through their native-language (L1) phonetic categories and phonological representations. As a result, L2 listeners activate more and/or different lexical candidates than would native listeners (Broersma and Cutler, 2011). L2 listeners' knowledge of two languages further inhibits word recognition, as words from both lexicons are activated (Marian and Spivey, 2003). L2 listeners' perceptual difficulties in turn lead to the development of inaccurate or incomplete lexical representations. The fact that L2 listeners are often exposed to the orthographic form of words before they hear these words makes it difficult to determine the content of their lexical representations. Another relevant question is the potentially asymmetrical relationship between L2 listeners' lexical representations and their production of the same words. Thus, for L2 listeners, the links between perception, lexical representations, orthography, and production are all but clear. Even for simultaneous …
منابع مشابه
Initial Bilingual Development: One Language or Two?
It is claimed that bilingual children have two separate linguistic systems from early ages. Over the past decades, linguists carried out a number of studies to test the validity of the claim. They explored bilingual children’s code-mixing in correlation with a variety of linguistic elements, such as lexicon, syntax, phonology in different contexts, concluding that bilingual children had separat...
متن کاملOn multiword lexical units and their role in maritime dictionaries
Multi-word lexical units are a typical feature of specialized dictionaries, in particular monolingual and bilingual maritime dictionaries. The paper studies the concept of the multi-word lexical unit and considers the similarities and differences of their selection and presentation in monolingual and bilingual maritime dictionaries. The work analyses such issues as the classification of multi-w...
متن کاملThe Impact of Metalinguistic English Vocabulary Knowledge and Lexical Inferencing on EFL Learners’ Lexical Knowledge Considering the Cross-Linguistic Issue of L1 Lexicalization
The present study endeavors to unravel the enigma of the psycholinguistic mechanisms underpinning bilingual mental lexicon by analyzing the issue of L1 lexicalization as a construct epitomizing an overarching framework. It involves 78 juniors at the Islamic Azad University, Roudehen Branch. The study inspects the impact of the interventionist/noninterventionist treatments on both sets of lexica...
متن کاملCode-Copying in the Balochi Language of Sistan
This empirical study deals with language contact phenomena in Sistan. Code-copying is viewed as a strategy of linguistic behavior when a dominated language acquires new elements in lexicon, phonology, morphology, syntax, pragmatic organization, etc., which can be interpreted as copies of a dominating language. In this framework Persian is regarded as the model code which provides elements for b...
متن کاملAn Experiment in Word Alignment with a Parallel Corpus
This report documents an experiment done on word alignment using a parallel , sentence aligned corpus. The languages are English and Japanese and the corpus is derived from the Asahi Shinbun daily newspaper editorials. The aims of the experiment are To nd out how accurate word alignment is with simple pattern matching. To nd out how useful a conventional English-Japanese lexicon is. To observe ...
متن کامل